zaterdag 14 januari 2023

WRANG

 


Hoe wrang kan het zijn?

In 1992 verscheen in Berlijn onder de titel Das Verlöbnis de Duitse vertaling van mijn dubbelnovelle De verloving.

Ik heb nooit geweten dat er in Duitsland al een boek met dezelfde titel was verschenen. Tot vandaag, toen ik op Das Verlöbnis stuitte als roman van Helene Voigt-Diederichs, een naam waar ik evenmin eerder van had gehoord.

Deze Helene Voigt-Diederichs werd geboren in 1875 en overleed in 1961. Das Verlöbnis van haar verscheen in 1942. Midden in de tweede wereldoorlog dus…

Das Verlöbnis van mij wordt getekend door trauma's van… juist die tweede wereldoorlog.


Ik weet (nog) niet waar haar roman over gaat, maar wat ik intussen wel te weten ben gekomen is dat Voigt-Diederichs een schrijfster van Heimatliteratur was, dat ze in 1936 lid werd van de nationaalsocialistische Eutiner Dichterkreis en in 1944 werd opgenomen in de ‘Gottbegnadeten-Liste’ met volgens Hitler en Goebbels voor het bewind buitengewoon belangrijke kunstenaars.

Ik zou het bijna hebben willen verzinnen. Het kan welhaast niet anders of hier staan twee Verlöbnisse alleen al inhoudelijk recht tegenover elkaar.